С последнего моего перевода прошло уже больше года... Объясняется это массой причин, весьма слабо интересных обычным людям - таких как обилие в другой переводимой новелле заумных технических терминов из разных компьютерных областей, трудности с учёбой, неумение собраться, банальная лень и т. п.
Чтобы хоть как-то прервать этот весьма затянувшийся период я и решил перевести что-то совсем-совсем короткое и перевёл буквально часа за три. Добавил на Склад, так как вряд ли кому-то на Главной интересны новеллы на пять минимум, да еще и весьма сомнительного (даже по моим меркам) качества. Интерфейс не переведен ровно по той же причине - как-то не очень удобно просить кого-то бесплатно тратить больше времени, чем я потратил на сам перевод.
Сам текст имел почти машинный или же просто очень кривой перевод на английский (с которого я, разумеется, и переводил), поэтому я попробовал стилизовать его как бы под древнюю легенду. В итоге получилось даже хуже чем у меня обычно (возможно, например, здесь все же прерия, а не луг), хотя все же лучше чем на английском. Но даже так думаю, для Склада сойдет.
Новелла интересна, в первую очередь, тем, что разработана по малоизвестным народным легендам
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ктунаха да еще и на весьма редком языке североамериканских индейцев
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чероки Сделана специальным центром, как раз для изучения данного языка (у них на Чероки и полно всего другого есть - книг, игр и т. п. Но новелл больше нету). Увы, передать оригинальную задумку мне не удалось, так как найти шрифт, поддерживающий столь редкую кодировку, да ещё и кириллицу в придачу, не самая простая задача. Так что при выборе нерусского языка отображаются лишь квадратики, что, впрочем, легко можно исправить, поменяв названиями шрифты в соответствующей папке.
В остальном это крайне короткая (Машина Мура и та намного длиннее) и немного забавная история, иллюстрирующая известную поговорку У страха глаза велики. Изначально для Андроида - с Гуглоплея (мой порт на ПК снова пиратский), и даже звука тут почти нет, кроме пары весьма странных скримероподных и не очень-то уместных эффектов в самом конце. А еще есть куча лишних неиспользованных файлов скрипта с измененным расширением и даже пара ошибок в именах картинок (которые я, впрочем, уже исправил за автора).
На этом всё. Желаю приятного и мгновенного чтения тем немногим, кто иногда заглядывает сюда! А я тем временем попробую, наконец, текущий перевод добить...